Some rough thoughts on contextualization:
What follows is, with a few edits, my thoughts on contextualization of the gospel for Thai Buddhists that I wrote up for one of our Servant Partners trainers who was preparing a teaching on contextualization for the Servant Parnters’ interns in Los Angeles. (April 2007). More polished articles will be forthcoming and posted under my “Writing” page.
The key to my contextualization is that Logos=Tamma. Tamma is widely translated “Dharma” in English, though it is important to note that Theravada (Thailand, Sri Lanka, Cambodia, Laos, Burma), Mahayana (China, Korea, Vietnam), Zen (Japan), and Tibetan Buddhisms are more different from each other than Protestant, Catholic, and Orthodox or (I think) Sunni and Shiite Islam, and so popular books in the west that emphasize Zen and Tibetan forms might describe things quite different from what I am referring to. The idea of Tamma is the force behind the universe, the right order of things, the path of righteousness, Truth, Wisdom, etc. When I look up Logos in the Greek lexicon on my computer Bible program, the definition is eerily similar. Tamma is the root word behind nature (tammachat), righteousness (kuamchobtaam), normal (tammada), religious truth (kristtaam or puttaam for Christian and Buddhist respectively), scripture (prakristtaamkampi or praputtaamkampi), the community of saints (tammikachon), etc. John makes the leap in John 1 to say that, “In the beginning was the Tamma, and the Tamma was with God, and the Tamma was God. He was with God in the beginning. Through him all things were made…..The Tamma became flesh and made his dwelling among us…” Read the rest of this entry »
Recent Comments